Eppure, come ha insegnato Kierkegaard, è nell'incontro con il terrore che l'io è chiamato a fare un balzo: la fede non è assenza di paura, ma il coraggio di agire nonostante essa. L'Europa è lì, come Giacobbe al guado dello Iabbok, a lottare nella notte con l'angelo del destino. Ne uscirà zoppicando, eppure benedetta da un nuovo scopo, o si ritrarrà nella nostalgia e nella divisione? La risposta non si trova nei documenti politici tecnocratici o negli sterili calcoli del PIL, ma nella fornace dell'immaginazione collettiva, nella volontà di guardare oltre l'oscurità presente verso un'alba che ci chiama.
L'orgoglio dell'Europa non è una reliquia, ma un'eredità viva. È l'orgoglio di Atene e Gerusalemme, della cattedrale e del laboratorio, del rifugiato e del cittadino. È l'orgoglio che ha costruito ponti su fiumi di sangue, ha osato tradurre in legge i diritti umani, ha trasformato le rovine della guerra in fondamenta di unione. Questo orgoglio non è arroganza, ma un umile riconoscimento che il miracolo dell'Europa non è la sua perfezione, bensì il suo perpetuo impegno: la sinfonia incompiuta di popoli che imparano, ancora e ancora, a vivere insieme.
La risposta non si trova nei documenti politici tecnocratici o negli sterili calcoli del PIL, ma nella fornace dell'immaginazione collettiva, nella volontà di guardare oltre l'oscurità presente verso un'alba che ci chiama.
Ma l'orgoglio da solo non può sostenere il nostro cammino. La speranza deve diventare il motore della trasformazione. La speranza, come ci ricorda Bonhoeffer, non è ottimismo: è la certezza che qualcosa valga la pena di essere fatto, qualunque cosa accada. La speranza dell'Europa non è ingenua; Si forgia nel crogiolo della storia, temprata dalla consapevolezza che ogni generazione deve scegliere di nuovo tra il conforto del cinismo e il lavoro della fiducia. Questa speranza si rifiuta di essere spenta dalle battute d'arresto, intravede nella crisi la possibilità di un rinnovamento, coglie nella cacofonia delle voci le prime note di una nuova armonia.
Affidarsi alla nostra speranza significa rischiare la delusione, scommettere che l'arco della nostra vita comune si pieghi verso la giustizia, verso la solidarietà, verso una pace che non sia semplicemente l'assenza di guerra, ma la presenza di dignità per tutti. Significa credere, nonostante ogni prova contraria, che il progetto europeo non sia un capitolo chiuso, ma un vangelo incompiuto, ancora in fase di scrittura nel prosperare di milioni di persone.
il progetto europeo non può essere un capitolo chiuso, ma un vangelo incompiuto, ancora in fase di scrittura
Europa, il tempo del tremore è finito. Sii salda nella tua paura, lascia che bruci le scorie dell'autocompiacimento e senti l'orgoglio che non deriva da ciò che hai ereditato, ma da ciò che osi costruire. Abbi fiducia nelle tue speranze, come modello di un futuro che solo il tuo coraggio può evocare. La notte è lunga, ma il mattino appartiene a coloro che non si allontanano dall'orizzonte del potenziale.
Englisg original version
RISE, EUROPEANS, RISE!
Europe trembles on the threshold of its own becoming, gripped by the cold hand of fear yet called, inexorably, toward the horizon of its promise. This is not the ephemeral anxiety of a restless night—this is existential dread that settles when the familiar order buckles, when the certainties of prosperity, peace, and progress are shaken by war on its borders, rising tides of migration, the relentless arithmetic of inflation and debt, and the gnawing suspicion that democracy’s engines may be running on borrowed time.
Yet, as Kierkegaard taught, it is in the encounter with dread that the self is summoned to leap—faith is not absence of fear, but the courage to act in spite of it. Europe stands, like Jacob at the ford of Jabbok, wrestling through the night with the angel of destiny. Will it emerge limping, yet blessed with a new purpose, or shrink back into nostalgia and division? The answer is not found in technocratic policy papers or sterile GDP calculations, but in the furnace of collective imagination, in the willingness to see beyond present darkness to a dawn that beckons.
Europe’s pride is not a relic, but a living inheritance. It's the pride of Athens and Jerusalem, of cathedral and laboratory, of refugee and citizen. It is the pride that built bridges over rivers of blood, dared to write human rights into law, made the ruins of war foundations of union. This pride is not arrogance, but a humble recognition that the miracle of Europe is not its perfection, but its perpetual striving—the unfinished symphony of peoples learning, again and again, to live together.
But pride alone cannot sustain our journey. Hope must become the engine of transformation. Hope, as Bonhoeffer reminds us, is not optimism—it is the certainty that something is worth doing, however it turns out. Europe’s hope is not naïve; it is forged in the crucible of history, tempered by the knowledge that every generation must choose anew between the comfort of cynicism and the labour of trust. This hope refuses to be extinguished by setbacks, it sees in crisis the possibility of renewal, it hears in the cacophony of voices first notes of a new harmony.
To trust our hope is to risk disappointment, to wager that the arc of our common life bends toward justice, toward solidarity, toward a peace that is not merely the absence of war but the presence of dignity for all. It is to believe, in the face of all evidence to the contrary, that the European project is not a closed chapter but an unfinished gospel, still being written in the thriving of millions.
Europe, the time for trembling has passed. Stand in full measure of your fear, let it burn away the dross of complacency, and feel the pride that comes not from what you have inherited, but from what you dare to build. Trust your hopes—as blueprint of a future only your courage can summon. The night is long, but the morning belongs to those who do not turn away from the horizon of potential.